Shuen-git rl 周旋捷; Swann Jie sl/, 2011: N°1 Sculptures N°2 好奇藝術::舊+新 Kunstkammer :: Old+New & Film Reviews N°3 Digital Guqin Museum 數碼古琴互動藝術研究創作室 MicroTotalArt HandScroll Guqin; HuaKui cubes; === copyright: when using content of this blog, please use link,indicating source and author information. 版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息 === http://swannbb.blogspot.fr/2015/02/sgc-2015-monumental-sculptures-etc.html ===
List of Monumental sculpture projects 2015
- 1 http://swannbb.blogspot.fr/2015/02/sunday-robot-play.html
- 2 http://shuengitswannjie.blogspot.fr/2015/02/interactive-reading-room-tea-house-2015.html
- 3 http://swannbb.blogspot.fr/2014/06/neo-ming-bed-luxembourg.html
- 4 http://swannbb.blogspot.fr/2013/02/yuzi-paradise-tell-moon.html
- 5 http://swannbb.blogspot.com/2011/09/12th-changchun-international-sculpture.html
- 6 http://www.saatchionline.com/Shuen-git
Friday, 9 September 2022
Thursday, 8 September 2022
"MobileMusic 100% " // guqin playing spaces // Beers around the world: Kazakstan // what fans do
"MobileMusic 100% " + Beers around the world
古书中古琴有「十四宜彈」:遇知音,逢可人,對道士,處高堂,升樓閣,在宮觀,坐石上,登山埠,憩空谷,游水湄,居舟中,息林下,值二氣清朗,當清風明月。
I have thought about it seriously, i can only retreive cans when its convenient. It means here and there when the occasion arrises. :) I dont think I should intentionally go to find cans, the economics of time and ressources doesnt make sense. It is not a smart way to use time and money when the world is full of turmoil and hunger and material lack.
So, for now, just a few pictures will do.
===
Dimash concert 23sept, 2022
Stella M went to the concert and took pic
Here:
I did a mock up myself w cardboard pic of Dimash. :)
PS is a lot of work, this is a rough mock up, gd enough for now, for this fun purpose, thats all i could do
I want to meet everybody in real life of course, next time.
Wednesday, 7 September 2022
Moon Festival special New York Qin Society: a guqin song (Melody of Great Happiness) 琴歌: 極樂吟
紐約琴社中秋雅集實況錄影:
Qin Song: Jí Lè Yín (Melody of Great Happiness) 琴歌: 極樂吟
極樂吟
[極樂吟] [漁翁 柳宗元]
"The Fisherman" Liu Zong Yuan(773年-819年11月28日)
漁翁夜傍西岩宿 曉汲清湘燃楚竹
煙銷日出不見人 欸乃一聲山水綠
迴看天際下中流 岩上無心雲相逐
Singing: Shuen-git Chow 演唱: 周旋捷
Guqin: Peiyou Chang 古琴: 張培幼
Lyrics: Liu Zong Yuan 歌詞: 柳宗元 (773-819)
Lyrics Translation: John Thompson 歌詞翻譯: 唐世璋
Photographer and Editor: Peiyou Chang 攝影剪輯: 張培幼
Qin tablature: Meian Qinpu by Wang Yanqing 王燕卿 (1827-1961) 梅庵琴譜
Thursday, 1 September 2022
Subscribe to:
Posts (Atom)